「中華台北」(Chinese Taipei)?----一個外國人看到這名字,人家會覺得這是哪裡?中國,台北?中國的台北?中國人的台北?反正不管怎麼樣,「中華台北」這名字都含糊不清,無法代表台灣。不知道在國內,有沒有人說自己是「中華台北人」的?應該沒有,那我們如何能接受這個名字?
還在語言班上課時,跟一些外國友人聊天,他們總是可以大聲說出自己的國家,如泰國、韓國、喬治亞、迦納,人家的國家就是一個名字,我們雖然也只有一個名字出現在國際場合,不過卻是極度脫離現實的。若要追究此問題的根源,不就是一個1945年後,未經台灣人同意而佔領台灣的中華民國政權所造成的嗎?很不能理解,為何大部份人能夠一直鄉愿到現在。我還以為這種愚蠢稱呼,是我小學才會有的(20年前的事了)。
不管如何,2013年的我們,必須稱自己為「台灣」,人家才不會混淆,即便在國際場合,目前台灣仍跟「中華民國」一樣一直無法登上檯面,但我們得先有自覺,我國之名就是台灣,至少我們自己口頭稱呼、報紙報導,都使用「台灣」稱呼自己,更重要的是,這也是符合國際慣例的作法。
從今以後,請用「台灣」取代「中華台北」稱呼自己吧!
沒有留言:
張貼留言