網頁

2012年11月9日 星期五

20121109(五) 入晚雷雨。亂丟垃圾者。

  早上,讀《生活法語一點通》(詹志禎著/三思堂出版)1和2課。說來慚愧,這本書是去年從台灣帶來,為應付初到法國生活所用,我們也確實受益於這本多年前從重慶南路天龍書店買來的廉價書,去郵局買掛號回執信封、去BNP開戶和去ORANGE辦手機等.......,都有賴這本書精簡的內容協助。不過前幾天,我猛然瞥見這本擠在書堆中的書,想起法文學了一年多,檢驗一下程度如何,結果隨便翻開一頁,居然都還有五成以上的單字沒見過,這實在太不正常。於是,我決定在課堂進度之外,把這本書的日常會話單字和句型都熟記起來,這是讀這本初級法文的源起。

     十點許,聽到樓下鐵門被開啟聲,接著是幾包垃圾落地,我心想這一定是上上禮拜四亂丟垃圾的那中年男子,於是馬上衝到窗邊,見一男子離去匿蹤於牆後,但,他又拎著一包垃圾直接往我們這棟樓的天井丟。可能是聽見我開窗戶,他仰頭上望,看見了我。我問:「為何你要把垃圾丟在這?」他用英文回以這是我們這棟樓的人丟的,他親眼看見。而今天是禮拜四,不收垃圾,根本不該把垃圾丟在外面!他用英文回話,害我一下子結巴,英法文都說不太出口。說完後,他轉身離去,我也回到座位。這下真相大白,原來我認為的「亂丟垃圾的中年男子」,原來是個守法有道德感的人,而兇手居然是樓友......,真是曲折離奇啊。

   下午,我拾起荒廢多年的日文課本,從初日開始看。日文,也是我大學以來一直想學,但學到「中日」就卡住的語言,那時覺得日文好難,不過現在學了法文,倒覺得日文好像還簡單一點---不過還是難,只是沒有什麼陰陽性、複雜的動詞變位要背。     

     晚上,終得歇口氣。約九、十點間,風雨大作,雷聲隨之而來,真是奇怪的天氣。    

20121110補記



  • 留言者: inosen
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2012-12-02 22:14:53
會臺語,要學日文還是有那麼一點幫助,因為有些發音倒是蠻像的,但文法當然是天差地遠啦,可以買一本鴻儒堂出的趙姬玉跟她老公黃國彥合出的日語文法,書名我要再找找,這本書把日語的基本文法整理得很詳盡,樂勝那些個X家的日本語那種很笨的學日語文法的方式,系統學會比較快,我的日語基礎除了上趙老師的課,也是看他相關的文法解說才打下來的。





  • 留言者: polanyi
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2012-12-05 13:20:45
台語跟日語發音很像?指的應該是日治時期留下的台語辭彙?
我回台灣再去找你說的那本語法來看,光看一般的教科書還蠻吃力的...

沒有留言:

張貼留言